オンナの[建前⇔本音]翻訳辞典 – 日本女性言語学会 (書評・レビュー・感想)

【この記事の所要時間 : 約 1 分

オンナの[建前⇔本音]翻訳辞典 (扶桑社文庫) (扶桑社SPA!文庫)
日本女性言語学会編
扶桑社

「一緒にゲームやりたいな」=78%の女性が「お持ち帰りOKよ」の意で使用。「私服だと雰囲気違うね」は「ダッサ!」の意(68%)。では「もう眠い?」「B型っぽいよね」「モテそうですね」「疲れてるみたいだね」の真意とは?実在するOL100人へのアンケートを基に、131例ものオンナ独自の表現を解説した大人気書籍を完全文庫化!本書を読めば、「オンナ心が理解できない」鈍感男性も、薔薇色の人生に。

スポンサーリンク
レクタングル(大)広告

書評・レビュー・感想

く、、くだらない。。。こんな本を買った自分を恥じた。。。
正直これ何??という感じだった。
ほんとにちゃんとアンケートをとったデータを使って書かれたものなのだろうか。。。。
母集団が100人とか少なすぎて統計的に話にならない。
なんかゴーストライターがやっつけで書きました的な感じにしか見えなかった。残念ながら。

スポンサーリンク
レクタングル(大)広告
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
スポンサーリンク
レクタングル(大)広告

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です